2 Corinthians 10:16
ACVI(i)
16
G1519
PREP
εις
In Order
G2097
V-AMN
ευαγγελισασθαι
To Preach Good News
G3588
T-APN
τα
Thes
G5238
ADV
υπερεκεινα
Beyond
G5216
P-2GP
υμων
You
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G2744
V-ADN
καυχησασθαι
To Boast
G1722
PREP
εν
In
G245
A-DSM
αλλοτριω
Another
G2583
N-DSM
κανονι
Measure
G1519
PREP
εις
In
G3588
T-APN
τα
Thes
G2092
A-APN
ετοιμα
Prepared
Clementine_Vulgate(i)
16 etiam in illa, quæ ultra vos sunt, evangelizare, non in aliena regula in iis quæ præparata sunt gloriari.
DouayRheims(i)
16 Yea, unto those places that are beyond you to preach the gospel: not to glory in another man's rule, in those things that are made ready to our hand.
KJV_Cambridge(i)
16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
Living_Oracles(i)
16 to declare the gospel in the regions beyond you; and not in another man's line, to boast of things already prepared.
JuliaSmith(i)
16 To announce the good hews in things beyond you, not in another's rule to boast for things prepared.
JPS_ASV_Byz(i)
16 so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, and not to glory in another's province in regard of things ready to our hand.
Twentieth_Century(i)
16 So that we shall be able to tell the Good News in the districts beyond you, without trespassing on the sphere assigned to others, or boasting of what has been already done.
JMNT(i)
16 [increasing] into the [regions] beyond those of your area, to yourselves (or: to ourselves) cause the good news to be proclaimed – not in the midst of a measured-out range and area (= sphere of allocated influence) belonging to another – [and] to boast into things [that have been] prepared and made ready,
Luther1545(i)
16 und das Evangelium auch predigen denen, die jenseit euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder Regel bereitet ist.
Luther1912(i)
16 und das Evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder Regel bereitet ist.
ReinaValera(i)
16 Y que anunciaremos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en la medida de otro para gloriarnos en lo que ya estaba aparejado.
Indonesian(i)
16 Dengan demikian kami dapat mengabarkan juga Kabar Baik itu di negeri-negeri lain tanpa harus membesar-besarkan diri atas pekerjaan yang telah dilakukan di wilayah pelayanan orang lain.
ItalianRiveduta(i)
16 in guisa da poter evangelizzare anche i paesi che sono al di là del vostro, e da non gloriarci, entrando nel campo altrui, di cose bell’e preparate.
Lithuanian(i)
16 kad galėtume skelbti Evangeliją už jūsų ribų ir nesigirti kito atliktu darbu svetimoje srityje.
Portuguese(i)
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
UkrainianNT(i)
16 щоб і дальше вас благовіствувати, і не хвалитись над тим, що чужим мірилом приготовлене.